Cerca

libro

titolo: Change&Coach®. Un approccio integrato all'eccellenza organizzativa

I nostri Partners

  • Ius&Web Informazione Giuridica
  • Weblegal - consulenza legale
  • IIM
  • Business World
  • Francoangeli
  • Scint
  • Temporary Management
  • Mercatoglobale
  • Elleccere
  • Morelli & Lippolis
  • mito4
  • Mymarketingnet

Internazionalizzazione e traduzioni professionali

15/01/2009

Nei processi di internazionalizzazione del proprio business, spesso, le aziende sottovalutano l’importanza di una buona resa linguistica (traduzione) dei documenti aziendali, quali brochure, siti internet, offerte, listini ma anche manuali tecnici, specifiche e contratti. L’incremento delle relazioni commerciali con l’estero obbliga l’azienda a rendere i processi maggiormente, per così dire “internazionalizzati”, quanto mai importante risulta la possibilità di un’interazione massimamente efficace con i partner (agenzie di traduzione) operanti nell’ambito della consulenza linguistica specialistica (traduzioni).

Il lavoro di traduzione e di localizzazione del business (attraverso il sito web) devono essere considerati fattori integrati nel processo di internazionalizzazione. L’attività di resa linguistica deve, pertanto, essere una sorta di lavoro “su misura”, coerente con la cultura e le attitudini anche commerciali dei Paesi partner. Questo presuppone la creazione di un rapporto fiduciario tra fornitori di traduzioni generalmente intesi e committenti. Instaurare una relazione stretta e duratura, entro cui sviluppare una continua e preziosa consultazione su tutti gli aspetti relativi al processo di traduzione, dall’uso più specifico della terminologia, ai tempi di consegna, ai lay-out della documentazione specialistica, alla correzione delle prime stesure e/o eventuali revisioni, può essere un vero vantaggio per l’azienda orientata al successo sui mercati esteri.

Internazionalizzare significa “calarsi” appieno nella realtà economica, politica, culturale del Paese in cui si intende operare, e questo comporta l’acquisizione di “skills” tattiche importanti per l’implementazione del piano di ingresso sul nuovo mercato. Gli aspetti linguistici rientrano tra queste “skills”. Scegliere l'Agenzia di Traduzioni più adatta è altrettanto importante, significa scegliere un partner di eccellenza che Vi assicuri professionalità e tempestività. L'Agenzia va selezionata su criteri ampi e non solo sul "prezzo". Importante è l'attenzione rivolta alla selezione dei traduttori e l'esperienza nel campo delle traduzioni, nonché le specializzazioni linguistiche.

OFFERTA SPECIALE – per tutto il 2009 Spazio Impresa riserva ai membri della community uno sconto del 15% sui servizi di traduzione (es. lettere, brochure, etichette, presentazioni aziendali, sito web, etc.) offerti dalla Business World (www.bwtraduzioni.it). Per accedere allo sconto è necessario essere iscritto alla community Spazio Impresa. Se non sei iscritto clicca qua. Per ricevere maggiori informazioni o richiedere un preventivo info@bwtraduzioni.it.

[vai all'archivio]

I commenti degli utenti

Non ci sono commenti.

[lascia un commento]

Leggi anche:

Nome (*)
Email (*)

Oggetto (*)
Commento (*)

Codice invio (*)

* campi obbligatori. L'email non verrà pubblicata.

E-mail del destinatario:



Il tuo nome:

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});